Appel à candidatures pour le programme de bourses PCT pour étudiants diplômés 2025 de l’OMPI, Suisse
Niveau Requis : Licence, Master, Doctorat Pays / Lieu : Suisse Date Limite de Soumission : 10/03/2025 La Division de la traduction du Traité de coopération en matière de brevets (PCT) de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) organise un programme de bourses destiné aux assistants terminologues, traducteurs, post-éditeurs, techniciens de la traduction et spécialistes techniques, dans le but de leur offrir une formation et une expérience pratique au sein d’une organisation internationale. L’OMPI accepte désormais les candidatures pour l’édition 2025 du programme. Il existe cinq types de postes de Fellowship : Le personnel de la Division de traduction du PCT de l’OMPI assure la formation et l’orientation des participants tout au long de leur séjour à Genève. La durée des bourses peut varier, mais elles ne sont généralement pas inférieures à trois mois. Les boursiers reçoivent une allocation mensuelle de 5 000 francs suisses (imposables) et bénéficient d’une couverture médicale. En outre, l’OMPI les aidera à organiser leur voyage et leur visa. Les bourses ne peuvent pas être accordées à distance. Pour la bourse de terminologie Les candidats doivent être en train de suivre un programme d’études supérieures (maîtrise, doctorat ou diplôme équivalent) en terminologie, traduction, dans une discipline linguistique connexe ou dans un domaine technique, à condition de posséder de solides compétences linguistiques. Une expérience préalable en terminologie appliquée serait considérée comme un avantage mais n’est pas une exigence, et les candidats doivent travailler dans leur langue maternelle. En 2025, les candidatures sont ouvertes aux locuteurs natifs d’arabe, de chinois, d’allemand, de japonais, de coréen, de portugais, de russe et d’espagnol, qui ont également une excellente connaissance de l’anglais. Pour la bourse de traduction Les candidats doivent être en cours de formation ou être récemment diplômés d’un programme d’études supérieures (maîtrise, doctorat ou diplôme équivalent) en traduction, terminologie, dans une discipline linguistique connexe ou dans un domaine technique, à condition de posséder de solides compétences linguistiques. Une expérience préalable en traduction technique serait considérée comme un avantage mais n’est pas une exigence, et les candidats doivent traduire vers leur langue maternelle. En 2025, les candidatures sont sollicitées auprès des candidats travaillant uniquement dans les combinaisons linguistiques suivantes : Pour la bourse de post-édition Les candidats doivent être en cours de formation ou être récemment diplômés d’un programme d’études supérieures (master, doctorat ou diplôme équivalent) en traduction/post-édition, en terminologie, dans une discipline linguistique connexe ou dans un domaine technique, à condition de posséder de solides compétences linguistiques. Une expérience préalable en traduction/post-édition technique serait considérée comme un avantage mais n’est pas une exigence, et les candidats doivent effectuer la post-édition dans leur langue maternelle (langue cible). En 2025, les candidatures sont sollicitées auprès des candidats travaillant uniquement dans les combinaisons linguistiques suivantes : Pour la bourse de technologie de traduction Les candidats doivent être en train de suivre un programme d’études supérieures (maîtrise, doctorat ou diplôme équivalent) ou être récemment diplômés d’un tel programme en technologie de la traduction, en traduction ou dans une discipline linguistique connexe comprenant un volet de technologie de la traduction, ou dans un domaine technique tel que la linguistique informatique, les technologies de l’information ou l’intelligence artificielle. Une expérience préalable en technologie de la traduction serait considérée comme un avantage, mais n’est pas une exigence, et les candidats doivent travailler en anglais ou en français. Pour la bourse de spécialiste technique Les candidats doivent avoir au moins un premier diplôme (niveau licence) dans un domaine technique ou scientifique et avoir démontré une expérience dans l’industrie ou en tant que chercheur, ainsi qu’un niveau élevé de compétences linguistiques en anglais et dans une deuxième langue qui est de préférence l’arabe, le chinois, le français, l’allemand, le japonais, le coréen, le portugais, le russe ou l’espagnol. Comment postuler ? Les personnes intéressées à postuler pour l’un de ces postes de bourse doivent soumettre leur candidature en accédant à l’annonce de poste vacant de bourse concernée : Appliquer Remarque : Les candidats peuvent postuler à plusieurs types de bourses s’ils répondent aux exigences. Dans ce cas, une demande distincte doit être soumise pour chaque type de bourse demandée. Après une première sélection, les candidats présélectionnés seront invités à passer un test de terminologie, un test de traduction, un test de post-édition et/ou un test d’aptitude. La date limite de dépôt des candidatures est fixée au 10 mars 2025 à 23h59 (CET). Séances d’information Les personnes intéressées à postuler pour l’un de ces postes de boursiers sont invitées à assister à l’une des séances d’information qui seront animées par des membres de la Division de traduction du PCT de l’OMPI. Pour assister à l’une de ces séances (dont le contenu sera identique), vous devrez vous inscrire. Les dates et heures sont les suivantes : Postulez ici 👇: https://wipo.taleo.net/careersection/wp_5/jobsearch.ftl?lang=enInformations sur la bourse
Description de la bourse
Exigences
Registre
- Avis d’appel à candidatures pour les bourses d’études 2024/2025 pour le programme de doctorat collaboratif (CPP) de l’AERC pour les candidats des pays francophones et anglophones d’Afrique subsaharienne
- Médecins Sans Frontières Suisse recherche pour la coordination de N’Djamena un spécialiste GIS (H/F)
- International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) recherche un(e) Stagiaire en Administration
- World Relief recrute un(e) Logistic Officer, Abéché, Tchad